【敬語】請過目「お目通し」&「ご一読」怎麼用?

【敬語】請過目「お目通し」&「ご一読」怎麼用?

唷大家健康平安😊

不曉得大家有沒有聽過「お目通し」這個詞呢~

「お目通し」與他的同義詞「ご一読」是在商場上常見的敬語之一。

就是在於任何文件上需要過目啊、需要對方確認時,對於對方要做的行為懷抱著敬意,

進行著禮尚往來的人與人溝通。

那至於要怎麼正確的活用這個敬語,也就是本篇的焦點所在了😊

那我們就進入今天的主題吧~❤️


「お目通し」

「お目通し」的唸法為「おめとおし」

來,一起唸~一~遍😊

「目通し」有「對整體過目」的意思

「目通し」有「從頭到尾整個都用眼睛掃過一遍」的意思。

比起是花一點時間細讀,更是短時間迅速速讀的感覺。

因此是需要花時間消化細讀的情況就不適合使用。請留意。


「お目通し」是展現尊敬的接頭語「お」+「目通し」

「目通し」加上「お」這種表示尊敬的概念,肯定就是用來描述對方的動作行為。

適合用來描述輩份比自己高的長輩以及商務往來的書信上使用。


「お目通し」用法與例句

「お目通し」是語感比較生硬的字詞,不太會在日常生活中使用。

主要都是對比自己輩份高的長輩以及商務上做使用的用詞。

用法基本上就是加上「~してもらう」的謙譲語:「~いただく居多。

以下舉常見的例句給大家參考看看。


➊お目通しありがとうございます

「お目通しありがとうございます」就很白話的,

在上司等上位者看過你給的資料時表達感謝時可以說的詞句。

「お目通し」加上謙譲語「いただく」更能傳達對對方的敬意之情。

  • お忙しい中、お目通しありがとうございます。
  • 百忙中感謝您過目。
  • 会議資料にお目通しありがとうございました。
  • 謝謝您過目了會議資料。
  • 過去の資料にまでお目通しいただきありがとうございます。
  • 謝謝你也把過去的資料也看過了。

➋お目通しいただく

「お目通しいただく」是「お目通し」加上「してもらう」的敬語之表現。

「お目通しいただけますか?」也會這樣去詢問對方是否方便過目。

  • 先日郵送した資料はお目通しいただけましたでしょうか?
  • 不曉得您是否已看過前幾天寄的資料了。
  • 質問事項をまとめたのでお目通しいただきますようお願い申し上げます。
  • 再麻煩您過目這個問題統整了。
  • 保護者の皆様にもお目通しいただきたく存じます。
  • 再麻煩各位家長過目了。

➌お目通しいただければ幸いです

「お目通しいただければ幸いです」主要用在麻煩對方過目時做使用

要麻煩他人時當然「お願い申し上げます」很常用,然而比起這個更為有禮且柔軟姿態的說法就是「幸いです」了。

「幸いです」並沒有「お願い致します」那種強烈的意念。

反而帶有「不行也沒關係」・「你做的話我感到開心、但沒有做也沒關係」這樣的意涵在裡頭。

如果是那種有時效性、明天之內必須要對方過目的要求時,用「お目通しいただければ幸いです」可能會得不到對方即時確認完的可能。

需要留意。

如果對輩份高的對象說時,「お目通しいただければ幸いに存じます」是更得體的。

  • こちらの資料を明日の会議で使用しますので、お目通しいただければ幸いです。
  • 這是明天要用的資料,再麻煩您過目了。
  • 改善策をまとめたので、お目通しいただければ幸いです。
  • 我整理了改善對策,再麻煩您過目了。
  • 手続きに必要な書類ですのでお目通しいただければ幸いです。
  • 這是手續的必要文件,再麻煩您過目了。

➍お目通しいただきたく存じます

是「いただきたいと思います」更禮貌、得宜的表現。

  • お手すきの際にお目通しいただきたく存じます。
  • 空檔時再麻煩您過目了。
  • 必要事項をまとめたのでお目通しいただきたく存じます。
  • 再麻煩你過目必要事項的統整了。
  • 使用前に一度お目通しいただきたく存じます。
  • 使用前請務必在過目一次。


➎お目通しいただけますか

就是詢問對方是否方便過目的問句。

要留意「お目通ししていただけますか?」是文法錯誤的敬語,務必留意。

  • 次の会議までに資料にお目通しいただけますか?
  • 方便在下次的會議前看過資料嗎?
  • 訂正箇所があり、修正したのでお目通しいだけますでしょうか?
  • 有幾個修正處方便請您過目嗎?
  • 最新作の資料を添付したのでお目通しいただけますか?
  • 我附上了新作品的資料,方便請您過目嗎?

➏お目通し願います

「お目通し願います」是「お目通しをお願いします」的意思。

比起「お目通しいただければ幸いです」更有強制性要麻煩對方做的感覺。

「お目通しいただけますようお願い申し上げます」又更為有禮

  • 明日までに参考資料のお目通し願います。
  • 麻煩您明天以前看過這個參考資料了。
  • 新作商品の候補にお目通し願えますか?
  • 能請您過目新作品的候補嗎?
  • 必要事項にお目通し願います。
  • 請您過目必要事項。

➐お目通しのほど、宜しくお願いいたします

「お目通しのほど、宜しくお願いいたします」比「お目通し願います」禮貌等級更高。

  • 当日までに今一度参考資料にお目通しのほど、宜しくお願いいたします。
  • 今天之內再麻煩過目一次參考資料了。
  • 提出資料にお目通しのほど、宜しくお願いいたします。
  • 再麻煩您過目提出的資料了。
  • スケジュール表を作成したのでお目通しのほど、宜しくお願いいたします。
  • 我製作好行程表了,再麻煩您過目了。
  • 先日郵送した資料はお目通しいただけましたでしょうか?
  • 前幾天寄送的資料是否能請您過目呢?
  • 質問事項をまとめたのでお目通しいただきますようお願い申し上げます。
  • 再麻煩您確認問題統整了。

➑お目通しいただけますと幸甚に存じます

「幸甚」有「無與倫比的幸福」之意,而「存じます」是「思う」的謙譲語。

也就是對方過目這件事情我認為是我的福氣這樣的意涵在內ㄝ是一種柔軟姿態的表現法。

  • サンプルのテキストを添付しましたのでお目通しいただきますと幸甚に存じます。
  • 我附上了範例內文如果您能過目就是我的福氣。
  • 新作を執筆しましたのでお目通しいただきますと幸甚に存じます。
  • 我撰寫新書若您能過目將是我至高的福氣。
  • 研修旅行の日程をしおりにしたのでお目通しいただけますと幸甚に存じます。
  • 我將研習旅程做成書籤,若您能過目我將不盡感激。

➡️【敬語】頂級感謝「幸甚の至り」怎麼用?

「お目通し」注意要點

「お目通り」有「與尊貴之人相遇」之意

跟「お目通し」長得很相似的就為「お目通」了。

「お目通り」有「與比自己輩份更高的人相遇」的含義

「お目通し」與「お目通り」長得超像,但意思真的完全不一樣!

請務必要留意喔喔喔喔喔喔。


「お目通り」還有「お目通りする」「お目通りがかなう」這樣的用法。

  • 長い年月を経て、大臣とのお目通りがかなった。
  • 經過漫長的年月終於與大臣相遇。
  • 取引先の社長とお目通りの約束をしている
  • 與合作方的社長做了日後再相見的約定。
  • 限られた人物だけがお目通りを許されている
  • 只有被限定的人被允許能見面。

「お見通し」有「看穿對方的心」之意

如果在商務上或是與長輩上對談時不小心傳達成「你的想法被我看穿了喔」這種含義時,就會顯得非常失禮。

請稍微留意意思上的差別喔。

  • あなたがこの後何をしようとしているのかお見通しなのである。
  • 我已經看穿你之後要做什麼了喔。
  • 動揺していることはお見通しだったのだろう。
  • 我有所動搖應該是顯而易見的。
  • 私の考えは、母にはお見通しだったようだ。
  • 我在想的事情好像已經被母親看穿了。


➌「お目通し」略微生硬,比較適合用在書寫上

「お目通し」比起口頭使用,在商務書信上或是文件上使用是更自然的呈現。

「ご確認お願いいたします」可能是更為商務常態的對話。

➍「お目通し」不用在自己的動作行為上

如果用在自己的行動上就會有「恩我有稍微過目過了」這種絕對在日本文化中很失禮的狀態發生。

如果要表示自己的動作時,就會用「拝見」這種謙譲語,

「先日添付していただいた資料を拝見しました」這樣的方式表達自己確認的動作有做了

➎「お目通しなられる」是二重敬語

二重敬語是同一時間用相同種類的敬語兩次。所以不會這樣說。太多了。

➏「お目通ししなさい」這種命令文超不自然

「お目通し」畢竟是禮貌尊敬的用法,基本上沒辦法變成命令語句。

「お目通ししておくように」也是誤用。

「会議までに資料に目を通しておくように」把丁寧語的「お」拿掉才是正確的方式。

「お目通し」同義詞

➊ご一読

「ご一読」唸作「ごいちどく」

「讀一遍・總而言之讀一次」的意思

與「お目通し」一樣有概略讀過的意思,所以要留意不要用在需要熟讀的情境中

「ご一読いただき、ありがとうございます。」雖然語法上沒有錯誤,但這會有失禮感所以請務必留意。

加個「していただく」、「幸いです」就會比較禮貌一些。

  • 改善案をご一読のうえ、検討をお願いいたします。
  • 再麻煩您過目改善案並思慮。
  • 提出書類をご一読いただければ幸いです。
  • 若能過目提交文件感激不盡。
  • 会場に入る前に規約をご一読ください。
  • 請在進入會場前讀過一次規約。


➋ご確認

「ご確認」有「確認・認定內容」之意。

不侷限資料或文書資料,商品的狀態等可被確認的事物都能用。

需要對方確認時可以說「ご確認ください」「ご確認のほどお願いいいたします」


➌ご査収(さしゅう)

「ご査収」唸作「ごさしゅう」と読みます。

有在進行調查後再接收的意思。

「ご査収」主要有不能出錯、需要好好確認後再接收的貴重物品等物件比較合適,

所以跟「お目通し」那種簡單過目感是不太一樣的。

雖然與「ご確認」的確認感覺有點相似,但確認並沒有接收的含義在內,所以還是不太一樣。

  • 利用規約をメールで添付したのでご査収ください。
  • 請查收附件的使用規約。
  • 明後日のスケジュールを送付したのでご査収くださいますようお願い申し上げます。
  • 我寄了後天行程再麻煩您查收了。
  • 提出書類を同封しましたので、ご査収の程よろしくお願いいたします。
  • 我將提交文件一同附在信件內,煩請查收。


➍ご高覧

「ご高覧」唸作「ごこうらん」

「ご高覧」有「別人看」的意思。同時也有視角廣闊的看整體的含義。

除了可以對輩份高的人使用之外,也可以用在書信或文書上。。

「ご高覧ください」有點太生硬,可以改為「ご覧ください」


總結

希望這篇對你能夠有所幫助😊

✓「お目通し」唸作「おめとおし」有「對整體過目」的含義

✓由於有概略讀過之意,不適合用在需要熟讀意涵的情況

✓對於自己或是命令的情況都不太適合使用

同義詞有「ご確認ください」或「ご一読」

願我們都能夠朝向自己想要的樣子又更邁進了一步☺️

那我們下篇文章見❤️

bye 商用日文 敬語 ご高覧 お見通し


Written by

Leave a comment