你瀏覽的是我們在Google的加速版網頁,你可以點選Logo回到主網站取得更多的資訊

【敬語】出席的高級版:「ご臨席」

看到「ご臨席」應該大概可以猜到去參加什麼場合時出席的意思。

可以言簡意賅的畫重點:就是用來表達地位較高者出席的敬語。

通常可以在比較重要的宴會、婚宴等來做使用。

那我們就來看看要怎麼用才不失禮吧😄


「ご臨席」的意思&敬語

「ご臨席」讀作「ごりんせき」

「ご」也會有以漢字表記的時候長成這樣:「御臨席」


「ご臨席」表示「輩份高者出席會議、宴會」的意思

「臨席」可以直譯為「臨到該座位」,主要就是表達出席宴會、會議的意思。

「臨む」(のぞむ)有出席/參加公開場合的活動、聚會的意思。

此外,「降臨」(こうりん)等都是對於身分地位高的人士尊敬之表現方法。


「ご臨席」只能用在は身分地位高的人士,不可自稱

「臨席」原本是對於天皇陛下或是皇族、地位高的人士做使用的,隨著時代的變遷,也用做一般身份地位高的人士。


「ご臨席」的敬語種類是「尊敬語」

「ご臨席」是提高對方來使用的尊敬語。

「臨」的漢字本體有對於「尊崇上位者前來」表達敬意之含義。


「ご臨席」與「ご列席」的差異

「ご列席」表「參加會議、典禮儀式」之意

「ご列席」( れっせき)有「出席該場合,列座」的意思。

「列座」有「並列入座席と」的含義,多人數聚會時的出席會被使用。

「ご列席」的例句

「ご列席」主要是主辦方對於來賓的用語

所以參加的來賓說自己「列席させていただきます」等就會是錯誤的用法。


  • 本日は私達のためにご列席いただきありがとうございます。
  • 今日感謝各為來賓為了我們而出席。
  • ご列席の皆様、ご起立願います。
  • 麻煩各位在座的來賓請起立。
  • ご列席賜りたく存じます。
  • 感謝您的出席。

「ご臨席」的用法&例句

請求對方「ご臨席」出席會議

在商務場合請示長官出席會議時的尊敬表現。

例句

  • ○月○日の会議にご臨席いただきたく存じます。
  • 希望您能夠出席○月○日的會議。
  • 会議にご臨席いただけると幸いです。
  • 如果您能出席會議,我們將不勝感激。


邀請對方「ご臨席」出席參加婚宴

邀請職場上的長官參與婚禮時就可以用。

然而因為「臨席」是用在向天皇陛下這樣的人士,對於親近的前輩可能就會稍嫌矯情而不夠自然。

像是請董事長等長官出席時就可以使用。

例句

  • 大変恐縮ではございますが、結婚式にご臨席いただきたく存じます
  • 很抱歉可能將造成您的不便,如方便的話想邀請您參加婚宴。
  • ご多用のところ恐れ入りますが、結婚式へご臨席賜りたく存じます。
  • 在您百忙之中抱歉可能將造成你的不便,若有空想邀請您參與婚宴。
  • ご多用中誠に恐縮ですが、ご臨席の栄を賜りたくお願い申し上げます。
  • 百忙中深知也許會造成您的不便,是否有榮幸能夠邀請您來呢?

對於「ご臨席」出席表達謝意

對於身份地位高的人士前來出席時,「ご臨席いただきありがとうございます」是一般常見用法。

如果要更禮貌一些,「ご臨席賜りまして」或是「ご臨席いただき恐縮です」更合適。

「ご臨席の栄を賜り」也很常用。

這有對於對方出席一事備感榮譽的含義在裡頭。

例句

  • 本日はご臨席いただきまして、誠にありがとうございます。
  • 今日誠摯的感謝您的蒞臨。
  • ご臨席の栄を賜り、大変感謝しております。
  • 對於您的蒞臨誠摯的感激。
  • ご多用中にも関わらず、私どもの結婚式にご臨席賜り、誠にありがとうございます。
  • 排除萬難的前來我們婚宴,誠摯地感到感謝。

「ご臨席」的同義詞

「ご来席」是錯誤用法

「ご来席」是將「ご来臨」&「ご臨席」組合的造語。

這是近期常看的用詞,但對於長官還是以「ご臨席」&「ご来臨」這樣正確的用法比較禮貌喔。


「ご参列」有「出席儀式典禮」的意思


雖然與「列席」相似,但「参列」主要是参加者(=來賓)對於主辦方的用詞。

此外,「参列」帶有葬禮這樣的既定印象在,比較對於喜氣的婚宴上不太適合使用。

這種時候「出席」還是比較合適(雖然還是可以用,但就是一種習慣用法)。

例句

  • この度は参列させていただきありがとうございます。
  • 感謝您的列席。
  • おふたりの末永いお幸せと、ご両家ならびにご参列の皆様のご多幸を祈念いたしまして、乾杯!
  • 我們對新人以及雙方家人以及所以參加的來賓之幸福乾杯!

「ご来臨」是「他人從某場所過來」的尊敬語

「来臨」唸作らいりん


與「臨席」同様的用了「臨」字,因此也是對於地位高的人來使用的尊敬語。

例句


  • ご多忙の折大変恐縮ですが、ご来臨いただければ幸いです。
  • 百忙中不好意思有幸您的蒞臨。
  • 本日はご来臨いただき、誠にありがとうございます。
  • 誠摯的感謝您今日的蒞臨。

「ご来訪」有「請多方前來」的含義

「来訪」按照文字直譯有人來訪的含義。


不是自己訪問,而是指「對方特地前來」。

對於顧客或是廠商等對象來訪公司時適合的尊敬語。

例句

  • 本日はご来訪いただきありがとうございます。
  • 感謝您今日的蒞臨。
  • ご来訪いただきたく存じます。
  • 感激您的前來。


「臨場」沒有任何敬意的含義

「臨場」唸作「りんじょう」。

意味は「去活動現場探看」的意思。


這時的「臨」並不意旨「地位高的人來訪と」而是「去現場探看」的意思。因此「臨場」並不包含敬意在裡頭。

例句

  • 今度のイベントに臨場することとなった。
  • 我決定參加即將來臨的活動。
  • 新しい映画の臨場感はすごかった。
  • 新電影的臨場感很厲害。
  • (臨場感=親臨現場的感覺)

以上整理,還希望大家跟我一樣又更喜歡很煩瑣的日文了呢😀

那我們下篇文章見!



Bella

雖然大家都說叫Bella的女子都很美,不過我本人是覺得這個講法有點浮誇~ 媽媽是日本人,是一個喜歡旅遊、極度多話的英日翻譯,同時也有個想飛的夢想。 人生總是處處充滿意外與神奇,一寸先は闇だ。享受每個當下就是最美好的事情了!